Solicitar a cidadania portuguesa a partir do Canadá envolve alguns passos importantes para garantir que os seus documentos sejam aceites pelas autoridades portuguesas. Neste guia, explicamos quais documentos precisam de tradução, como obter uma Apostila no Canadá e a ordem correta para preparar toda a documentação necessária.
Documentos que Precisam de Tradução para a Cidadania Portuguesa
Ao solicitar a cidadania portuguesa, certos documentos devem ser traduzidos para português por um Tradutor Certificado reconhecido pelo Consulado de Portugal. Estes documentos incluem:
1. Certidão de Nascimento (Formato Completo)
- Deve incluir o nome dos pais.
- Requer Apostila.
- Deve ser traduzida para português.
2. Certificado de Registo Criminal da RCMP
- Deve ser recente (emitido nos últimos 3 a 6 meses).
- Requer Apostila.
- Deve ser traduzido para português.
3. Certidão de Casamento (se aplicável)
- Cópia certificada.
- Requer Apostila.
- Deve ser traduzida para português.
4. Cópia do Passaporte (se solicitado)
- Cópia clara da página de identificação.
- A tradução para português poderá ser exigida conforme as orientações do consulado.
Passo a Passo: Como Preparar os Seus Documentos
Preparar corretamente a documentação é essencial para garantir um processo de cidadania sem contratempos. Veja a ordem correta:
Passo 1: Obter o Documento Original
Solicite uma cópia oficial ou certificada do documento junto da entidade competente no Canadá (por exemplo, Serviços de Registo Civil ou a RCMP).
Passo 2: Apostilar o Documento
Antes de proceder à tradução, é necessário apostilar o documento:
- Para documentos federais (por exemplo, certificados da RCMP), a Apostila é emitida pelo Global Affairs Canada.
- Para documentos provinciais (por exemplo, certidões de nascimento ou casamento), a Apostila é emitida pela autoridade provincial competente.
Importante: A Apostila deve ser obtida antes da tradução.
Passo 3: Traduzir o Documento para Português
Após a apostilagem, o documento completo, incluindo a página da Apostila, deve ser traduzido para português por um Tradutor Certificado.
Como Tradutora Certificada reconhecida pelo Consulado de Portugal, forneço traduções que cumprem todos os requisitos exigidos.
Passo 4: (Se Aplicável) Reconhecer Cópias por Notário Antes da Tradução
Caso o consulado exija cópias reconhecidas (por exemplo, do passaporte), esta autenticação deve ser feita antes da tradução.
Nota: Não presto serviços de notariado. A responsabilidade pela obtenção de reconhecimentos notariais é do requerente.
Entender o Processo de Apostila no Canadá
Desde 11 de janeiro de 2024, o Canadá passou a emitir Apostilas de acordo com a Convenção da Apostila de Haia.
Consoante a origem do documento, a Apostila pode ser obtida através de:
- Global Affairs Canada (para documentos federais)
- Autoridades Provinciais (para documentos emitidos a nível provincial, como certidões de nascimento ou casamento)
Para mais informações, consulte o site oficial do Global Affairs Canada.
Pontos Importantes a Recordar
- Traduções Certificadas: Todas as traduções devem ser realizadas por um Tradutor Certificado oficialmente reconhecido pelo Consulado de Portugal.
- Exigência de Apostila: A Apostila é obrigatória para certidões de nascimento, certidões de casamento e certificados de registo criminal.
- Validade dos Documentos: O certificado da RCMP deve ter sido emitido nos últimos 3 a 6 meses.
- Tradução da Apostila: A página da Apostila também deve ser traduzida para português juntamente com o documento original.
Precisa de Ajuda com Traduções Certificadas para a Cidadania Portuguesa?
Se está a preparar o seu processo de cidadania portuguesa a partir do Canadá, terei todo o gosto em ajudá-lo(a) com traduções certificadas que cumprem integralmente os requisitos consulares.
Por favor, entre em contacto comigo para solicitar um orçamento ou esclarecer qualquer dúvida sobre o processo de tradução.